Taalgids Portugees · Abschnitt 7/7

Nuttige zinnen & Vergelijking

🇵🇹 Portugal Reiseführer

Taalgids Portugees|
PraktischNuttige zinnen & Vergelijking

Nuttige zinnen & Vergelijking

Tot slot een verzameling van bijzonder nuttige alledaagse zinnen en een vergelijking tussen Europees en Braziliaans Portugees, die je als reiziger moet kennen.

Alledaagse zinnen

SituatiePortugeesDuits
VoorstellenChamo-me... / O meu nome é...Ik heet...
HerkomstSou da Alemanha / Áustria / SuíçaIk kom uit Duitsland / Oostenrijk / Zwitserland
FotoPode tirar-me uma fotografia?Kunt u een foto van mij maken?
TijdQue horas são?Hoe laat is het?
WeerVai chover amanhã?Gaat het morgen regenen?
BegripPode repetir, por favor?Kunt u dat herhalen?
AfscheidFoi um prazer!Het was me een genoegen!
ComplimentPortugal é muito bonito!Portugal is erg mooi!
ToestemmingCom certeza!Zeker! / Natuurlijk!
AfwijzingNão, obrigado/aNee, dank u

Europees vs. Braziliaans Portugees

Aangezien veel leermaterialen gericht zijn op Braziliaans Portugees, hier de belangrijkste verschillen:

DuitsPortugal (PT-PT)Brazilië (PT-BR)
Treincomboiotrem
Busautocarroônibus
Mobieltelemóvelcelular
Ontbijtpequeno-almoçocafé da manhã
Kopjechávenaxícara
IJs (eten)geladosorvete
Koelkastfrigoríficogeladeira
Meisjeraparigamenina / garota

Let op: Het woord „rapariga" betekent in Portugal neutraal „meisje/jonge vrouw", maar in Brazilië „prostituee" — een populair voorbeeld van de valkuilen tussen de twee varianten.

Uitspraakverschillen

Het grootste verschil is de uitspraak: In Portugal worden onbeklemtoonde klinkers ingeslikt en „-de" / „-te" aan het einde van een woord als „d"/„t" uitgesproken. In Brazilië worden ze „dschi"/„tschi" — „cidade" klinkt in Portugal als „ssi-DAD" en in Brazilië als „ssi-DA-dschi". Als je in Portugal met een Braziliaans accent spreekt, begrijpt iedereen je — maar Portugezen zullen geamuseerd zijn.

Reise nach Portugal planen

* Partnerlinks – bei Buchung erhalten wir eine Provision, ohne Mehrkosten für dich