Nepalees (नेपाली) is de officiële taal en wordt in het Devanagari-schrift geschreven — hetzelfde schrift dat ook voor Hindi, Marathi en Sanskriet wordt gebruikt. De uitspraak is voor Nederlanders relatief eenvoudig — het wordt (meestal) uitgesproken zoals het geschreven staat. Retroflexe klanken (ट, ठ, ड, ढ — de tong raakt het gehemelte verder naar achteren dan bij Nederlandse T/D) zijn in het begin ongewoon, maar met wat oefening leerbaar.
In het toeristische gebied spreken veel Nepalezen wat Engels, maar tijdens de trek en in landelijke gebieden zijn basiskennis van het Nepalees goud waard — en tovert gegarandeerd een brede glimlach op het gezicht van je gesprekspartner.
Devanagari-schrift — De Basics
Je hoeft Devanagari niet te kunnen lezen om in Nepal te kunnen functioneren, maar het helpt om de cijfers te herkennen (ze worden gebruikt op prijsetiketten, huisnummers en busnummers):
| Arabisch | Devanagari | Arabisch | Devanagari |
| 0 | ० | 5 | ५ |
| 1 | १ | 6 | ६ |
| 2 | २ | 7 | ७ |
| 3 | ३ | 8 | ८ |
| 4 | ४ | 9 | ९ |
Begroeting & Beleefdheid
| Duits | Nepalees | Uitspraak |
| Hallo / Groeten | Namaste / Namaskar | Na-ma-ste / Na-ma-skar (Namaskar is beleefder) |
| Dank u | Dhanyabad | Dan-ja-bad |
| Hartelijk dank | Dherai dhanyabad | De-rai dan-ja-bad |
| Alstublieft | Kripaya | Kri-pa-ja |
| Ja / Nee | Ho / Hoina | Ho / Hoi-na |
| Hoe gaat het met u? | Tapailai kasto cha? | Ta-pai-lai kas-to tscha? |
| Met mij gaat het goed | Malai sanchai cha | Ma-lai san-tschai tscha |
| Ik heet... | Mero naam ... ho | Me-ro nam ... ho |
| Ik kom uit Duitsland | Ma Germany bata ho | Ma Dschör-mani ba-ta ho |
| Ik kom uit Oostenrijk | Ma Austria bata ho | Ma Ös-tri-a ba-ta ho |
| Ik kom uit Zwitserland | Ma Switzerland bata ho | Ma Swit-zer-länd ba-ta ho |
| Tot ziens | Namaste / Pheri bhetaula | Na-ma-ste / Fe-ri be-tau-la (= Tot de volgende ontmoeting) |
| Sorry | Maaf garnuhos | Maaf gar-nu-hos |
| Geen probleem | Kei chaina | Kei tschai-na |
Eten & Winkelen
| Duits | Nepalees |
| Hoeveel kost dat? | Yo kati ho? |
| Te duur! | Dherai mahango! |
| Goedkoper alstublieft | Sasto garnuhos |
| OK, ik koop het | Huncha, ma kinchu |
| De rekening alstublieft | Bill dinuhos |
| Heel goed / lekker | Dherai ramro / mitho! |
| Nog een portie alstublieft | Aru dinuhos (voor Dal Bhat bijvullen!) |
| Pittig | Piro |
| Niet pittig alstublieft | Piro nahalnus |
| Vegetarisch | Shakahari |
| Water | Paani |
| Heet water | Tatopani |
| Thee / Koffie | Chiya / Coffee |
| Rijst | Bhat |
| Linzen soep | Dal |
| Groenten | Tarkari |
| Vlees | Masu |
| Kip | Kukhura |
| Buffelvlees | Buff |
Op de Trek
| Duits | Nepalees |
| Hoe ver is het naar...? | ... kati tadha cha? |
| Hoeveel uren? | Kati ghanta lagcha? |
| Waar is de weg naar...? | ... jane bato kaha cha? |
| Ik ben moe | Ma thakit chu |
| Ik voel me niet goed | Malai biraami lagyo |
| Hoofdpijn | Tauko dukhyo |
| Langzaam, langzaam! | Bistari, bistari! |
| Is er een Tea House? | Tea House cha? |
| Is er een kamer? | Kotha cha? |
| Heet water alstublieft | Tatopani dinuhos |
| Berg | Himal |
| Rivier | Khola / Nadi |
| Pas (bergpas) | La / Bhanjyang |
| Brug | Pul |
| Bos | Ban / Jungle |
| Dorp | Gaon |
| Boven / Beneden | Maathi / Tala |
| Links / Rechts | Baayen / Daayen |
| Het is mooi! | Ramro cha! |
| De bergen zijn mooi! | Himal ramro cha! |
Getallen — Belangrijk voor het onderhandelen!
| Getal | Nepalees | Getal | Nepalees |
| 1 | Ek (एक) | 6 | Chha (छ) |
| 2 | Dui (दुई) | 7 | Saat (सात) |
| 3 | Tin (तीन) | 8 | Aath (आठ) |
| 4 | Char (चार) | 9 | Nau (नौ) |
| 5 | Panch (पाँच) | 10 | Das (दस) |
| 20 | Bis (बीस) | 50 | Pachaas (पचास) |
| 100 | Ek Saya (एक सय) | 500 | Panch Saya (पाँच सय) |
| 1.000 | Ek Hajaar (एक हजार) | 10.000 | Das Hajaar (दस हजार) |
Onderhandelen in het Nepalees: „Pachaas rupiya!" (50 roepies!) — „Dherai mahango! Tin saya dinuhos." (Te duur! Geef me voor 300.) — „Huncha, char saya." (OK, 400.) — Met een glimlach onderhandelt het veel beter!
Noodgeval
| Duits | Nepalees |
| Help! | Guhar! |
| Politie! | Prahari! |
| Brand! | Aago! |
| Ik ben ziek | Ma birami chu |
| Ik heb een dokter nodig | Malai daktar chahiyo |
| Ziekenhuis | Aspatal |
| Ik heb hulp nodig | Malai sahayog chahiyo |
| Bel alstublieft een ambulance | Ambulance bolaidinus |
| Ik ben verdwaald | Ma haraye |
Cultuur-Bonuswoorden
| Duits | Nepalees | Context |
| Vriend / Broer | Sathi / Dai (ouder) / Bhai (jonger) | Dai is ook de beleefde aanspreekvorm voor mannen die ouder zijn dan jij |
| Zuster | Didi (ouder) / Bahini (jonger) | Didi is ook de aanspreekvorm voor vrouwen in restaurants, hotels etc. |
| Klopt! / Precies! | Sajilai! / Thik cha! | „Thik cha" (het is OK/juist) hoor je honderd keer per dag |
| Geluk / Zegen | Subha / Ashirwad | |
| Festival | Parba / Jatra | |
| Nepal is mooi! | Nepal ramro cha! | Zeg dat tegen elke Nepalees — gegarandeerd stralen! |
💡 Tipp
Het woord „Bistari" (langzaam) is je beste vriend tijdens de trek! Als de gids te snel gaat: „Bistari, bistari!" Als je in een taxi door Kathmandu raast: „Bistari!" En als je onderhandelt: „Bistari, bistari" — met een glimlach. De drie magische woorden in Nepal: „Namaste" (opent alle deuren), „Dhanyabad" (schept vriendschap) en „Mitho cha!" (het eten is lekker — laat de kok stralen). Nepalezen vinden het geweldig als toeristen hun taal proberen. Zelfs een haperend „Tapailai kasto cha?" (Hoe gaat het met u?) wordt met oprechte vreugde beantwoord.