Brits Engels — De Eigenaardigheden
Brits Engels verschilt van Amerikaans Engels in vocabulaire, uitspraak en spelling — en de Britten zijn er trots op. Hier de belangrijkste verschillen voor Nederlandstalige reizigers:
Vocabulaire: Brits vs. Amerikaans
| Brits | Amerikaans | Duits |
|---|---|---|
| Chips | Fries | Pommes |
| Crisps | Chips | Kartoffelchips |
| Biscuit | Cookie | Keks |
| Lift | Elevator | Aufzug |
| Flat | Apartment | Wohnung |
| Boot (of car) | Trunk | Kofferraum |
| Bonnet (of car) | Hood | Motorhaube |
| Petrol | Gas/Gasoline | Benzin |
| Pavement | Sidewalk | Gehweg |
| Toilet/Loo | Restroom/Bathroom | Toilette |
| Queue | Line | Schlange |
| Rubbish | Trash/Garbage | Müll |
| Jumper | Sweater | Pullover |
| Trainers | Sneakers | Turnschuhe |
| Quid | Buck | Pfund (umgangssprachlich) |
Typisch Britse Uitdrukkingen
| Uitdrukking | Betekenis |
|---|---|
| Cheers | Dank je / Proost / Doei (universeel inzetbaar!) |
| Brilliant | Geweldig, fantastisch (vaak sarcastisch) |
| Proper | Echt, authentiek. „That's a proper pub" = Een echt café |
| Fancy | Zin hebben in. „Fancy a pint?" = Heb je zin in een biertje? |
| Knackered | Uitgeput, kapot |
| Cheeky | Brutaal, maar charmant. „A cheeky Nando's" = Een spontane Nando's-bezoek |
| Dodgy | Verdacht, louche |
| Gutted | Diep teleurgesteld |
| Mate | Maat, vriend (universele aanspreekvorm) |
| Rubbish | Afval — maar ook: slecht. „That film was rubbish" |
| Lovely | Mooi, prachtig. „Lovely, thanks" = Standaard bevestiging |
| Not bad | Grote lof! Britten onderschatten doorgaans |
| Bit of a faff | Een beetje omslachtig |
| Taking the mickey | Iemand voor de gek houden |
💡 Tipp
„You alright?" (vaak als „Y'aright?") is GEEN vraag naar je welzijn — het is een begroeting. Het juiste antwoord is „Yeah, good, thanks — you?" en NIET een gedetailleerde beschrijving van je gemoedstoestand. Vergelijkbaar: „How do you do?" wordt beantwoord met „How do you do?", niet met een antwoord.
