Taalgids · Abschnitt 3/3

Dominicaanse Slang

🇩🇴 Dominicaanse Republiek Reiseführer

Taalgids|
PraktischDominicaanse Slang

Dominicaanse Slang

Met deze uitdrukkingen maak je indruk op elke Dominicaan — ze zullen verrast en enthousiast zijn:

UitdrukkingBetekenisGebruik
¿Qué lo que? (KLK)Hoe gaat het? / Hey!De universele begroeting. Antwoord: „Aquí, tranquilo" (Alles goed)
VainaDing / Spul / MateriaalHET Dominicaanse woord. Kan alles betekenen: „Pásame esa vaina" (Geef me dat ding), „¡Qué vaina!" (Wat een ellende!), „Esa vaina ta buena" (Dat ding is goed)
Tigre / TíguereSlimme kerel / StraatwijsKan positief (slim, straatwijs) of negatief (bedrieger) zijn. „Ese tipo es un tíguere" (Die kerel is slim)
ChinEen beetje„Dame un chin" (Geef me een beetje). In plaats van „un poco"
PanaVriend / Maat„¿Qué lo que, mi pana?" (Hoe gaat het, mijn vriend?)
Guapo/aDapper / Boos (NIET knap!)In de Dominicaanse Republiek betekent „guapo" boos, niet aantrekkelijk! „Ella ta guapa" = Ze is boos
JeviCool / geweldig„Eso ta jevi" (Dat is cool). Van het Engelse „heavy"
CoñoUitroep (verdorie!)Veelvuldig gebruikt, als verrassing, ergernis of enthousiasme. „¡Coño, qué bonito!" (Wow, wat mooi!)
Dime a verVertel eens / Zeg het maarVaak als begroeting aan de telefoon: „Dime a ver, ¿qué pasó?"
Tranquilo/aRustig / ontspannen / alles goedDe levensfilosofie in één woord. „Tranquilo, no hay problema"

Bonus: Als je „¿Qué lo que, mi pana?" zegt en daarbij glimlacht, heb je meteen een vriend. Gegarandeerd.

💡 Tipp

Het woord „Vaina" is het Zwitserse zakmes van het Dominicaans — het kan zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord, uitroep en filosofie tegelijk zijn. Leer het, gebruik het, en je wordt meteen gerespecteerd. Maar pas op: „¡Qué vaina!" in een serieuze toon betekent „Wat een rotzooi!" — Context is alles.

Reise nach Dominicaanse Republiek planen

* Partnerlinks – bei Buchung erhalten wir eine Provision, ohne Mehrkosten für dich