Nuttige Zinnen & Vlees Bestellen
Alledaagse Zinnen — Argentijns!
| Duits | Argentijns Spaans | Uitspraak |
|---|---|---|
| Hallo! | ¡Hola! / ¿Qué hacés? | Oh-la / Ke a-SES |
| Hoe gaat het met je? | ¿Cómo andás? | KO-mo an-DAS (niet „¿Cómo estás?") |
| Goed, en met jou? | Bien, ¿y vos? | Bien, i WOS (niet „¿y tú?") |
| Super! / Geweldig! | ¡Genial! / ¡Bárbaro! / ¡Copado! | |
| Geen probleem | No pasa nada / Tranqui | No PA-sa NA-da / TRAN-ki |
| Hoeveel kost dat? | ¿Cuánto sale? | KWAN-to SA-le (niet „¿Cuánto cuesta?") |
| De rekening alstublieft | La cuenta, por favor | La KWEN-ta por fa-WOR |
| Waar is...? | ¿Dónde queda...? | DON-de KE-da |
| Kunt u mij helpen? | ¿Me podés ayudar? | Me po-DES a-schu-DAR |
| Ik kom uit Duitsland | Soy de Alemania / Soy alemán(a) | |
| Spreekt u Engels? | ¿Hablás inglés? | a-BLAS in-GLES |
| Ik spreek geen Spaans | No hablo español | |
| Sorry | Disculpá / Perdón | Dis-kul-PA (Voseo!) |
| Proost! | ¡Salud! | sa-LUD |
| Het is erg lekker! | ¡Está riquísimo! | es-TA ri-KI-si-mo |
| Ik hou van Argentinië! | ¡Me encanta Argentina! | Me en-KAN-ta ar-chen-TI-na |
★★★ Vlees Bestellen als een Pro
| Gaarheid | Argentijns | Voor wie? |
|---|---|---|
| Rauw/Bleu | Vuelta y vuelta | Alleen voor hardcore steak-fans |
| Rare / Engels | Jugoso | Sappig en roze — de keuze van kenners |
| Medium | A punto | De veilige keuze — perfect gegaard, binnenin roze |
| Doorbakken | Bien cocido | Voor Argentijnen een zonde. Medelijdende blikken gegarandeerd |
In het Restaurant Bestellen
- „Un bife de chorizo a punto, por favor" = Een roastbeef-steak, medium alstublieft
- „Una provoleta para empezar" = Een provoleta als voorgerecht
- „Una botella de Malbec, por favor" = Een fles Malbec alstublieft
- „¿Qué me recomendás?" = Wat raad je me aan? (Voseo!)
- „¡Está riquísimo!" = Het is heerlijk! (Compliment aan de kok)
- „La cuenta, por favor" = De rekening alstublieft
Mate-Vocabulaire
| Term | Betekenis |
|---|---|
| Mate | De beker (van kalebas, hout of keramiek) |
| Yerba | Het gedroogde mate-kruid |
| Bombilla | Het metalen rietje met filter aan het einde |
| Cebador | De persoon die de mate bereidt en serveert |
| Cebar | Mate inschenken en serveren |
| Amargo | Bitter (zonder suiker) — de „volwassen" variant |
| Dulce | Zoet (met suiker) — de „beginner"-variant |
| Gracias | LET OP: Betekent „Ik wil geen mate meer" — NIET gewoon dank je! |
Voetbal-Vocabulaire
| Term | Betekenis |
|---|---|
| La cancha | Het stadion / het veld |
| Hinchada | De fans (lett.: de opgeblazen) |
| Gol | Doelpunt |
| Penal | Penalty |
| Director Técnico (DT) | Trainer |
| Gambeta | Dribbel (Maradona's specialiteit!) |
| Aguante [Team]! | Hou vol, [Team]! / Vooruit! |
💡 Tipp
Leer deze drie woorden en je bent meteen sympathiek: „Che" (Hey, maat!), „Dale" (Okay, doen we!) en „Bárbaro" (Geweldig!). Verwerk ze in gesprekken en Argentijnen zullen van je houden. En: Bestel je steak NOOIT „bien cocido" (doorbakken) — je zult medelijdende blikken oogsten. „A punto" (medium) is de veilige keuze. Als de ober onder de indruk moet zijn: Bestel „jugoso" (rare) en zeg „Me encanta la carne argentina" (Ik hou van Argentijns vlees).
