Taal & Communicatie
Montenegrijns — Een taal, vele namen
De officiële taal is sinds 2007 officieel Montenegrijns — taalkundig is deze praktisch identiek aan Servisch, Kroatisch en Bosnisch. De verschillen zijn minimaal (vergelijkbaar met de verschillen tussen Duits, Oostenrijks en Zwitsers Duits). Montenegrijnen gebruiken zowel het Latijnse als het Cyrillische schrift — in het dagelijks leven domineert het Latijnse schrift, maar verkeersborden en officiële documenten tonen vaak beide.
Nuttige zinnen
| Duits | Montenegrijns | Uitspraak |
|---|---|---|
| Hallo | Zdravo | SDRA-wo |
| Goedendag | Dobar dan | DO-bar dan |
| Dank je | Hvala | HWA-la |
| Alstublieft | Molim | MO-lim |
| Ja / Nee | Da / Ne | Da / Neh |
| Proost! | Živjeli! | SCHIEW-jeli |
| Hoeveel kost dat? | Koliko košta? | KO-li-ko KOSCH-ta |
| De rekening, alstublieft | Račun, molim | RA-tschun, MO-lim |
| Sorry | Izvinite | is-WI-ni-te |
| Geen probleem | Nema problema | NE-ma pro-BLE-ma |
| Mooi! | Lijepo! | LI-je-po |
Vreemde talenkennis
In de toeristische gebieden (kust, Kotor, Budva) spreken veel mensen Engels, vooral de jongere generatie. In hotels en restaurants aan de kust is Engels standaard. Duits wordt minder gesproken dan in Kroatië, maar sommige oudere Montenegrijnen (gastarbeidersgeneratie) begrijpen het. In het binnenland en in kleinere plaatsen zijn de vreemde talenkennis geringer — hier helpt een glimlach, gebaren en een paar woorden Montenegrijns enorm. Italiaans wordt aan de kust, vooral in Kotor en Herceg Novi, vaker begrepen dan Duits.
