In het restaurant & bij het eten
Eten bestellen behoort tot de belangrijkste taalsituaties in Thailand — en Thaise restauranteigenaren zijn gewend om met gebaren en aanwijzen te communiceren.
| Duits | Thai (Lautschrift) | Thai-Schrift |
|---|---|---|
| Ik wil bestellen | sàng aa-hǎan kráp/kâ | สั่งอาหารครับ/ค่ะ |
| Dat graag / Ik wil graag... | ao ... kráp/kâ | เอา...ครับ/ค่ะ |
| Rijst | kâao | ข้าว |
| Gebakken rijst | kâao pàt | ข้าวผัด |
| Noedels (Soep) | gǔay-dtǐaw | ก๋วยเตี๋ยว |
| Kip | gài | ไก่ |
| Varken | mǔu | หมู |
| Rund | nǔea | เนื้อ |
| Garnalen | gûng | กุ้ง |
| Water | náam | น้ำ |
| Bier | biia | เบียร์ |
| Niet pittig | mâi pèt | ไม่เผ็ด |
| Een beetje pittig | pèt nít-nòi | เผ็ดนิดหน่อย |
| Erg lekker! | a-ròi mâak! | อร่อยมาก! |
| De rekening graag | chék bin kráp/kâ | เช็คบิลครับ/ค่ะ |
| Zonder vissaus | mâi sài nám-bplaa | ไม่ใส่น้ำปลา |
| Ik eet vegetarisch | gin jeh | กินเจ |
| Zonder glutamaat | mâi sài pǒng-chuu-rót | ไม่ใส่ผงชูรส |
💡 Tipp
De magische zin: „Aroi maak!" (erg lekker!) — zeg dat tegen de kok of de eigenaar van een eetstalletje, en je hebt een vriend voor het leven. Thais zijn enorm trots op hun eten, en een oprecht compliment wordt beloond met een stralende glimlach.